Display Signed Copies Only Display All Inventory on Abebooks

Available Copies from Independent Booksellers

DARWIN, Charles. De l'origine des espèces par sélection naturelle, ou Des lois du progrès chez les êtres organisés. , 1866.

Price: US$552.45 + shipping

Condition: Near Fine

Description: [4]-LIX-614 (mal chiffré Paris, Guillaumin & Victor Masson, 1866, in-8, [4]-LIX-614 (mal chiffré 114) pp, [1] p. d'errata, 1 pl, Demi-chagrin vert postérieur, dos à faux nerfs, "Pour moi, mon choix est fait : je crois au progrès" (Clémence Royer, p. LIX). Deuxième édition française, traduite par Clémence-Auguste Royer (1830-1902), accompagnée d'une préface et de notes. Planche en lithographie démontrant les effets de la sélection naturelle sur les descendants d'un parent commun, résultant de la divergence des caractères. Au début des années 1860, Clémence Royer, scientifique et économiste française autodidacte établie à Genève, prend connaissance du travail de Charles Darwin et s'attelle à la traduction en français de l'ouvrage qui fonde la théorie de l'évolution, On the Origin of Species, publié chez Murray en 1859. Le choix de cette traductrice, qui donne des cours sur Lamarck, Lyell et Malthus, s'impose à l'auteur, qui n'avait trouvé en France ni traducteur, ni éditeur pour son travail. La traduction de Clémence Royer parait ainsi en 1862 chez Masson, avec une préface retentissante, qui lui donne l'occasion de donner sa position sur l'évolutionnisme : la théorie de Darwin serait un "développement" rendant inattaquable "vieille théorie de Lamarck" (p. XLIV). Elle exprime sa critique de la révélation chrétienne, de la distinction absolue entre l'homme et l'animal et de la providence divine ("[.] c'est rapetisser l'idée de Dieu que d'en faire un magicien des Mille et une nuits." P. XLIV). Cette première édition française déplait fortement à Darwin, qui reproche sa traductrice ses remarques personnelles et sa tentation de récupération idéologique. Effectivement, les libertés prises s'annoncent dès le titre, qui s'éloigne de l'original anglais : De l'origine des espèces ou Des lois du progrès chez les êtres organisés. Darwin confesse son inquiétude à ses correspondants : "Royer, who must be one of the cleverest & oddest women in Europe is ardent Deist & hates Christianity, & declares that natural selection & the struggle for life will explain all morality, nature of man, politicks &c &c!!! She makes some very curious & good hits, & says she shall publish a book on these subjects, & a strange production it will be" (Darwin, lettre à Asa Gray, 10-20 juin 1862). "Almost everywhere in Origin, when I express great doubt, she appends a note explaining the difficulty or saying that there is none whatever!! It is really curious to know what conceited people there are in the world" (Darwin, lettre à J. D. Hooker, 11 septembre 1862). Darwin saisit comme excuse la publication de la seconde édition française pour changer de traducteur : d'une part, Clémence Royer ne l'a pas averti de sa parution; d'autre, part, elle a omis les additions et corrections apportées au fil des éditions anglaises. Elle sera remplacée par le savant genevois Jean-Jacques Moulinié, dont la traduction paraîtra au début de l'année 1873, sous un titre plus proche de l'original anglais, L'Origine des espèces au moyen de la sélection naturelle, ou La lutte pour l'existence dans la nature, chez l'éditeur Reinwald, qui publiait toute l'oeuvre de Darwin en français. Quelques rousseurs claires, fine mouillure en pied des premiers feuillets. Bon exemplaire. Darwin Correspondence Project. University of Cambridge [en ligne].

Seller: Librairie Alain Brieux, paris, France